В связи с событиями в Мьянме и других местах, где убивают, пытают и притесняют мусульман, хотелось бы посоветовать прочитать статью под названием: «Кого не заботят беды мусульман, тот не из них» Просим Всевышнего Аллаха оказать помощь мусульманам, защитить их от притеснителей из числа безбожников и многобожников, вернуть верующих к их религии, и возвеличить Ислам и мусульман!

إعراب

Аватара пользователя
[Абу Ханифа]
Сообщения: 288
Зарегистрирован: 20 дек 2010, 20:16
Контактная информация:

Re: إعراب

Сообщение [Абу Ханифа] » 16 янв 2013, 06:50

Ас-саляму алейкум уа рахматуЛлахи уа баракатух!
Часто в трудах ученых можно встретить слово "فعلى". Хотелось бы узнать, ин ша Аллах, как правильно понимать его.
Например,
وإنما ذكرنا الإخلاص في أول آداب طالب العلم ؛ لأن الإخلاص أساس، فعلى طالب العلم أن ينوي بطلب العلم امتثال أمر الله – عز وجل
БаракаЛлаху фикум! ДжазакумуЛлаху хайран!



ibn Hafiz
Сообщения: 10
Зарегистрирован: 11 ноя 2011, 07:10

Re: إعراب

Сообщение ibn Hafiz » 30 янв 2013, 11:00

Ассаляму алейкум.

Помогите разобрать это предложение.

صمنا يوم الاثنين

Сумна яума льиснайни.

Чем здесь будет слово яума? Обстоятельством времени? Это слово можно сделать махфулюн фихи?



Аватара пользователя
Muhammad Shi3ri
Сообщения: 9
Зарегистрирован: 12 авг 2012, 12:28

Re: إعراب

Сообщение Muhammad Shi3ri » 02 фев 2013, 15:40

[Абу Ханифа] писал(а):Ас-саляму алейкум уа рахматуЛлахи уа баракатух!
Часто в трудах ученых можно встретить слово "فعلى". Хотелось бы узнать, ин ша Аллах, как правильно понимать его.
Например,
وإنما ذكرنا الإخلاص في أول آداب طالب العلم ؛ لأن الإخلاص أساس، فعلى طالب العلم أن ينوي بطلب العلم امتثال أمر الله – عز وجل
БаракаЛлаху фикум! ДжазакумуЛлаху хайран!
ва аляйкум ассалям ва рахматуллах ва баракатух.

В этом примере частица الفاء называется الفاء الاستأنفية

فاء الإستئناف: حرف لامحل له من الإعراب تدخل على الجملة المستأنفة (والجملة المستأنفة أو الإستئنافية هي الجملة التي لاعلاقة لها بالجملة السابقة من حيث الإرتباط النحوي فلا يربطها بها عطف ولاخبرية ولا غير ذلك

Суть заключается в том, что она ставится перед предложением, которое дает новый смысл и не имеет связи с предыдущим предложение со стороны нахва.

Так же и в твоем примере, брат, это частица была поставлена перед предложением, которое имеет новый смысл, но не имеет связи со стороны нахва с предыдущим.

А что касается على ,то тут она имеет смысл يجب. Т.е. (получающий знания должен получать знания с намерением подчиниться повелению Всемогущего Аллаха )



Аватара пользователя
Muhammad Shi3ri
Сообщения: 9
Зарегистрирован: 12 авг 2012, 12:28

Re: إعراب

Сообщение Muhammad Shi3ri » 02 фев 2013, 18:45

ibn Hafiz писал(а):Ассаляму алейкум.

Помогите разобрать это предложение.

صمنا يوم الاثنين

Сумна яума льиснайни.

Чем здесь будет слово яума? Обстоятельством времени? Это слово можно сделать махфулюн фихи?
Граммотический разбор будет таковым:
يوم -المفعول فيه منصوب و علامة نصبه الفتحة الظاهرة في أخرها

المفعول فيه- это имя, которое упоминается для разъяснения времени или места глагола, несущие в себе смысл في.

Тоже самое в вашем примере.



ibn Hafiz
Сообщения: 10
Зарегистрирован: 11 ноя 2011, 07:10

Re: إعراب

Сообщение ibn Hafiz » 02 фев 2013, 22:00

Граммотический разбор будет таковым:
يوم -المفعول فيه منصوب و علامة نصبه الفتحة الظاهرة في أخرها

المفعول فيه- это имя, которое упоминается для разъяснения времени или места глагола, несущие в себе смысл في.

Тоже самое в вашем примере.
Джазака ллаху хайран.
Эти два последних слова в моем предложении будут изафетной связкой? يوم - мудаф, а الاثنين - мудаф илейхи. Да?



Аватара пользователя
Muhammad Shi3ri
Сообщения: 9
Зарегистрирован: 12 авг 2012, 12:28

Re: إعراب

Сообщение Muhammad Shi3ri » 04 фев 2013, 00:06

Да,ахы именно так



ibn Hafiz
Сообщения: 10
Зарегистрирован: 11 ноя 2011, 07:10

Re: إعراب

Сообщение ibn Hafiz » 07 фев 2013, 13:11

Да,ахы именно так
Джазака Ллаху хайран ахи.



Аватара пользователя
[Абу Ханифа]
Сообщения: 288
Зарегистрирован: 20 дек 2010, 20:16
Контактная информация:

Re: إعراب

Сообщение [Абу Ханифа] » 23 фев 2013, 19:16

Ас-саляму алейкум уа рахматулахи уа баракатух!

Какое значение имеет "منْ الزائدة"?

ДжазакумуЛлаху хайран!



Аватара пользователя
AbuRamidin
Сообщения: 10
Зарегистрирован: 17 авг 2009, 15:13

Re: إعراب

Сообщение AbuRamidin » 18 апр 2013, 22:53

Салям Алейкум уа рахматуЛлахи уа баракатух. Сделайте пожалуйста разбор حَسْبُـنا اللهُ وَنِعْـمَ الوَكـيل. Джазакуму ЛЛаху хайран



Аватара пользователя
Muhammad Shi3ri
Сообщения: 9
Зарегистрирован: 12 авг 2012, 12:28

Re: إعراب

Сообщение Muhammad Shi3ri » 20 апр 2013, 13:20

ва аляйкум ассалям ва рахматуллах ва баракатух

حسب)- خبر مقدم مرفوع و هو مضاف و علامة رفعه الضمة الظاهرة على اخره)
نا) - ضمير متصل مبني على السكون في محل خفض مضاف إليه)
الله) - اسم الجلالة مبتدأ مؤخر مرفوع و علامة رفعه الضمة الظاهرة على اخره)
حسبنا الله) - الجملة الاسمية في محل رفع المعطوف)
و- حرف عطف مبنى على الفتح الظاهر لا محل له من الإعراب
نعم) - فعل ماض جامد مبني علي الفتحة الظاهرة علي اخره لا محل له من الإعراب و )
الوكيل) - فاعل مرفوع و علامة رفعه الضمة الظاهرة)
نعم الوكيل - الجملة الفعلية في محل رفع خبر مؤخر
هو) - ضمير مبني على الفتح يعود إلى (الله) في محل رفع مبتدأ مقدم محذوف)
نعم الوكيل هو) - الجملة الاسمية في محل رفع المعطوف عليه)



Аватара пользователя
Muhammad Shi3ri
Сообщения: 9
Зарегистрирован: 12 авг 2012, 12:28

Re: إعراب

Сообщение Muhammad Shi3ri » 20 апр 2013, 13:57

[Абу Ханифа] писал(а):Ас-саляму алейкум уа рахматулахи уа баракатух!

Какое значение имеет "منْ الزائدة"?

ДжазакумуЛлаху хайран!

ва аляйкум ассалям ва рахматуллах ва баракатух. А можно контекст?



Аватара пользователя
[Абу Ханифа]
Сообщения: 288
Зарегистрирован: 20 дек 2010, 20:16
Контактная информация:

Re: إعراب

Сообщение [Абу Ханифа] » 24 апр 2013, 12:46

Ас-саляму алейкум уа рахматулЛахи уа баракатух!
Muhammad Shi3ri писал(а):А можно контекст?
Брат, я не могу предоставить пример, так как в основе не знаю правила относительно "منْ الزائدة". По этой причине и задал вопрос для того, чтобы узнать об этом.

БаракаЛлаху фикум!



Аватара пользователя
Muhammad Shi3ri
Сообщения: 9
Зарегистрирован: 12 авг 2012, 12:28

Re: إعراب

Сообщение Muhammad Shi3ri » 02 май 2013, 11:10

Ва аляйкум ассалям ва рахматуллах ва баракатух. Если брат ты имеешь ввиду حروف الجر الزائدة
То в арабском языке хуруф джар бывают 2 видов:

1) Аслий - это все харфы джар, исключив которые предложение станет неполноценным и потеряет смысл. Например. если ты скажешь
محمد من روسيا если ты исключишь харф "мин" из предложения то оно перестанет быть полноценным и потеряет свой смысл.

2) Заид - это те харфы при исключение, которых предложение будет полноценным и не потеряет смысл. Тут всего три харфа الباء, الكاف, من

1) харф "ба":

ليس محمد بمجتهد Если убрать харф из этого предложения оно не перестанет быть полноценным и не поменяет смысл ليس محمد مجتهدا
كفى بالله وليا
или
ما الدنيا بباقية
Харф "ба" бывает "Заид" в 3 случаях: Когда она приходит с хабаром "ляйса" в первом примере, с фаилем как 2 примере и хабором "ма" в 3 примере

2)Харф "Кяф":

Например: ليس كمثله شىءٌ
Харф "кяф " считается "заид" только тогда, когда приходит со словом "مثل"

3) Харф "мин" (который приводил ты, брат)

Например:هل من خالق غير الله

ما جاءنا من بشير

Харф "мин" будет "заид" если перед ним приходи вопросительная частица или отрицание, как в этих 2 приведенных примерах выше.

ва фика баракаллах



ibn Hafiz
Сообщения: 10
Зарегистрирован: 11 ноя 2011, 07:10

Re: إعراب

Сообщение ibn Hafiz » 30 июн 2013, 23:09

Субхан Аллах, зашел сюда чтоб спросить про "мин-заида", а тут уже это обсуждается.

Помогите разобрать предложение из "Мединского курса"
هل من سؤال؟
халь мин суаалин?

В пояснении к упражнению написано
أصل هذه الجملة "هل من سؤال عندك"؟

Значит ли это что в этом предложении подлежащим (накирой) будет "суаалин", а "индака" будет скрытым сказуемым?

джазака ллаху хайран



Abu-Turob
Сообщения: 6
Зарегистрирован: 31 дек 2013, 13:08

Re: إعراب

Сообщение Abu-Turob » 19 май 2014, 18:40

Ассаламу ъалайкум уа рахматуллаһ! Братья, срочно, отпишитесь как можно раньше пожалуйста... Кто знает брата Абу Сабира который в этой ветке отвечал? И как можно с ним связаться(телефон, майл, ВК)? В какой стране он щас находится? Бааракаллаһу фиикум!



Ответить

Вернуться в «Арабский язык. Проблемы перевода.»