Разъясните: сура Аль-Хиджр, аят 19

Сообщение »

Разъясните пожалуйста значение слова "распростерли" в этом месте:
Сура Аль-Хиджр, аят 19: И землю Мы распростерли, и бросили на нее прочно стоящие, и произрастили на ней всякую вещь по весу.
Прошу знатоков арабского указать корень этого арабского слова, и все варианты, которое оно имеет.
Заранее спасибо.
AndyUnknown
 
Сообщений: 1
Зарегистрирован: 01 авг 2009, 23:34

Разъясните: сура Аль-Хиджр, аят 19

Сообщение »

Ас-саляму'Алейка уа рахматуЛлах брат.
Вот аят перевод которого ты привел:
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ مَوْزُونٍ

Корень слова, кот. ты упомянул: مدّ (мадда), с удвоенной буквой د (даль).
При присоединение к нему местоимения обязательно разъединить удвоенную букву. В арабском такое слово муда'аф (удвоенные) - его вторая и третья коренные буквы одинаковые, и при присоединение к нему местоимения, а в данном случае نا, удвоенная буква должна разделиться.
Варианты перевода этого слова есть в словаре Баранова и в арабских словарях.
НО важно знать не перевод а смысл, кот. можно понять из толкований (тафсиров).
Например:
1 - Сказал ибну Касир в своём тафсире:
«Затем упомянул Всевышний Аллах то, что Он создал землю, расстелил её, сделал её широкой и ровной (гладкой)».
2 - Сказал имам аль-Багауий в своем тафсире:
«Слова Всевышнего: وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا«И землю мы расстелили» , т.е. сделали её поверхность гладкой и ровной по причине воды».
3 - Сказал имам аль-Табарий в своем тафсире:
«Смысл слов Всевышнего وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا«И землю мы расстелили», т.е. землю сделали ровной, разгладили её и сделали её широкой.
Как передал Бишр, кот. сказал, что передал ему Йазид, кот. передал Са’ид, кот. передал Катада, кот. сказал что слова Аллаха: «И землю мы расстелили», как в других Его словах: «И землю после Мы расстелили», было упомянуто нам что основа всех земель (общин) – это Мекка, и от неё земля была рапсростерта…».

4 - Имам Куртубий писал в своем тафсире этому аяту:
«Это как в словах Всевышнего: وَالأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا «И землю после Мы расстелили» (сура ан-Нази’ат, 30), т.е. сделали широкой.
Так же Всевышний сказал: وَالأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ «И землю мы расстелили, как же прекрасна она для обитателей» (сура аз-Зарийат, 48).
Нуждающийся в руководстве
 
Сообщений: 1436
Зарегистрирован: 09 окт 2008, 22:09


Вернуться в Арабский язык. Проблемы перевода.

cron