проблемы с переводом

Сообщение »

ассалааму алеикум у меня есть предложение учасникам форума. Не могли бы мы помочь друг другу с переводами с арабского на русский, я думаю тут есть братья которие достаточно хорошо знают арабский а другие знают, но не достаточно. и иногда читаешь текст, все понятно, но смысл не ясен или одно-два слова не находишь в словаре и из-за них не понимаешь контекст. Тогда может если одни разместили бы здесь свой проблематичный текст, а те кто поумней помогли бы ему перевести или указать на смысл.
можем так договориться?
salmaan
 
Сообщений: 12
Зарегистрирован: 15 окт 2008, 21:11

Re: проблемы с переводом

Сообщение »

да это вполне будет неплохо я думаю. можно будет помочь друг другу во многом.ведь в помощи друг другу Аллах ниспосылает Барака, и это Богоугодное дело.
Muhaddis
 
Сообщений: 4
Зарегистрирован: 16 окт 2008, 11:17

Re: проблемы с переводом

Сообщение »

Другой вопрос - кто этим займется? ;)
Аватар пользователя
ФАРУК
 
Сообщений: 2249
Зарегистрирован: 08 авг 2008, 21:44
Откуда: http://hadis.info/

Re: проблемы с переводом

Сообщение »

.............
Аватар пользователя
ummfatima
 
Сообщений: 122
Зарегистрирован: 10 окт 2008, 12:28

Re: проблемы с переводом

Сообщение »

Ва алейкум салам ва рахматуллах!
Сестра, наверное этот вопрос следует задавать в разделе "Узнать о хадисе".
Аватар пользователя
ФАРУК
 
Сообщений: 2249
Зарегистрирован: 08 авг 2008, 21:44
Откуда: http://hadis.info/

Re: проблемы с переводом

Сообщение »

Ассалям алейкум ва рахматуЛЛах

баракаЛЛагу фик,иншаАллах перенесу в тот раздел..

не поможите с точным переводом,в частности интересует выделенное слово

وهذا المعنى للنسيان منتف عن الله عز وجل بالدليلين السمعي ، والعقلي

баракаЛЛагу фикум
Аватар пользователя
ummfatima
 
Сообщений: 122
Зарегистрирован: 10 окт 2008, 12:28

Re: проблемы с переводом

Сообщение »

منتف взято от глагола نفى
что означает отрицается, отсутствовать, не иметься
Аватар пользователя
webadmin
 
Сообщений: 39
Зарегистрирован: 13 июл 2008, 00:49
Откуда: Россия

Re: проблемы с переводом

Сообщение »

уа 'алейкуму ссалям, сестра!
уа баракя Ллаhу фийки!

а ты можешь сказать, какой контекст этой фразы в целом, что там обсуждается?

я лично перевёл бы так:
это понятие(идея) "забывчивости" в отношении Аллаха ('азза уа джалля) отрицается двумя доказательствами, воспринимаемыми на слух и рационалистическими.

это вобще соответствует тематике?
Аватар пользователя
Athari
 
Сообщений: 32
Зарегистрирован: 14 сен 2008, 18:18

Re: проблемы с переводом

Сообщение »

Этот смысл "забывчивости" отрицается от Всевышнего Аллаха двумя видами далиля (довода) - сам'и (текстами Корана и Сунны) и 'акли (разумом)

надеюсь это поможет вам в дальнейшем

и потом: мунтафин (в неопределенном состоянии) пишется без буквы йа на конце с касря танвином, при присоединении "аль" (определенного артикля) этот я восстанавливается. мунтафин по форме (مفتعل)
Аватар пользователя
webadmin
 
Сообщений: 39
Зарегистрирован: 13 июл 2008, 00:49
Откуда: Россия

Re: проблемы с переводом

Сообщение »

ассалям алейкум

баракаЛЛагу фикума!

да,это подходит по контексту - это из фатвы-ответа на вопрос "Свойственна ли Аллаху забывчивость?"

(islam-qa)
Аватар пользователя
ummfatima
 
Сообщений: 122
Зарегистрирован: 10 окт 2008, 12:28

Re: проблемы с переводом

Сообщение »

Assalyamu alyaykum! dzhazakumuLlahu hayr za vashe blagoe delo! u menya vopros: istava - kakie znacheniya imeet eto slovo i kakie mozhno otnesti k Allahu i pochemu? proshu vas bismiLlyah otvetit! assalyamu alyaykum!
Аватар пользователя
***
 
Сообщений: 572
Зарегистрирован: 24 окт 2008, 12:40

Сообщение »

Уа алейкуму-ссалям.
dzhazakumuLlahu hayr za vashe blagoe delo!

Уа ийяка
u menya vopros: istava - kakie znacheniya imeet eto slovo i kakie mozhno otnesti k Allahu i pochemu? proshu vas bismiLlyah otvetit!

Уважаемый брат, твой вопрос уместнее в разделе "акида", и ведь ты задал его уже там.
Большая просьба ко всем посетителям, не следует только писать и спрашивать, нужно научиться еще читать и извлекать пользу.
Прежде чем что-то спросить, полистайте соответствующие разделы, ведь на этом форуме много полезной информации с хорошими ссылками, хвала Аллаху.
И прошу братьев и сестер не отходить от конкретно обсуждаемых тем, чтобы не было ничего лишнего.
Пусть на этом форуме на каждой ветке и в каждой теме будет только то, из чего можно извлечь пользу.
БаракаЛлаху фикум!
Аватар пользователя
АДМИН
 
Сообщений: 273
Зарегистрирован: 06 авг 2008, 01:06

Re: проблемы с переводом

Сообщение »

Салам алейкум.

Дайте, пожалуйста, текст на арабском (оригинал) этого известного хадиса (певрый хадис у Бухарис "сахих") -
Книга 1. Начало откровений
Глава: О том, как откровения начали ниспосылаться посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует.
1. (1). Сообщается, что ‘Умар бин аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, сказал:
«Я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Поистине, дела (оцениваются) только по намерениям и, поистине, каждому человеку (достанется) лишь то, что он намеревался (обрести), и (поэтому) переселявшийся1 ради чего-нибудь мирского или ради женщины, на которой он хотел жениться2, переселится (лишь) к тому, к чему он переселялся3”».

срочно, пожалуйста, и с огласовками)
Касир
 
Сообщений: 34
Зарегистрирован: 03 окт 2008, 00:15

Re: проблемы с переводом

Сообщение »

Admin-ahi, assalyamu alyaykum! V razdele akydy na etu temu interesny budut slova ulemov ahli-sunny, a tut ya zadal vopros v ramkah etogo razdela, nesmotrya na blizost s temoy akydy. dzhazakyaLlahu hayr. No pochemu to net otveta po akyde. :(((((((
Аватар пользователя
***
 
Сообщений: 572
Зарегистрирован: 24 окт 2008, 12:40

Re: проблемы с переводом

Сообщение »

Касир писал(а):Салам алейкум.

Дайте, пожалуйста, текст на арабском (оригинал) этого известного хадиса (певрый хадис у Бухарис "сахих") -
Книга 1. Начало откровений
Глава: О том, как откровения начали ниспосылаться посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует.
1. (1). Сообщается, что ‘Умар бин аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, сказал:
«Я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Поистине, дела (оцениваются) только по намерениям и, поистине, каждому человеку (достанется) лишь то, что он намеревался (обрести), и (поэтому) переселявшийся1 ради чего-нибудь мирского или ради женщины, на которой он хотел жениться2, переселится (лишь) к тому, к чему он переселялся3”».
срочно, пожалуйста, и с огласовками)

Ва алейкум салам! Вот он этот хадис:

حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِىُّ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الزُّبَيْرِ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الأَنْصَارِىُّ قَالَ أَخْبَرَنِى مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِىُّ أَنَّهُ سَمِعَ عَلْقَمَةَ بْنَ وَقَّاصٍ اللَّيْثِىَّ يَقُولُ سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ - رضى الله عنه - عَلَى الْمِنْبَرِ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - يَقُولُ « إِنَّمَا الأَعْمَالُ بِالنِّيَّاتِ ، وَإِنَّمَا لِكُلِّ امْرِئٍ مَا نَوَى ، فَمَنْ كَانَتْ هِجْرَتُهُ إِلَى دُنْيَا يُصِيبُهَا أَوْ إِلَى امْرَأَةٍ يَنْكِحُهَا فَهِجْرَتُهُ إِلَى مَا هَاجَرَ إِلَيْهِ » . أطرافه 54 ، 2529 ، 3898 ، 5070 ، 6689 ، 6953 تحفة 10612 - 2/1

Аватар пользователя
ФАРУК
 
Сообщений: 2249
Зарегистрирован: 08 авг 2008, 21:44
Откуда: http://hadis.info/

След.

Вернуться в Арабский язык. Проблемы перевода.

cron