Помогите пожалуйста с переводом.

Сообщение »

Добрый день. В семейном фотоальбоме обнаружили несколько фотографий родственников 19 века, сзади с текстом. Насколько мы смогли понять, тексты на арабском. Помогите, пожалуйста, сделать перевод. Сейчас мы ищем какую-либо информацию об этих родственниках, поскольку почти ничего о них неизвестно. С уважением, заранее большое спасибо.
[url][URL=http://www.radikal.ru]Изображение[/url][/url]
[url][URL=http://www.radikal.ru]Изображение[/url[/url]
Dashi
 
Сообщений: 1
Зарегистрирован: 08 июл 2011, 08:32

Re: Помогите пожалуйста с переводом.

Сообщение »

А вы какой нации? Просто например тюркские языки раньше до кириллицы использовали арабскую вязь, как например казахский, уйгурский, и т.д.
Аватар пользователя
***
 
Сообщений: 573
Зарегистрирован: 24 окт 2008, 12:40

Re: Помогите пожалуйста с переводом.

Сообщение »

Как я понял на первой фото, там в низу перед цифрами написано: Ташкента, т.е. в Ташкенте.
А на почтовой карточке вроде имена, почерк не внятный, из того что разобрал: Первое слово не понятно ... Муса абзый ...женкей!
Сезге гумерлек тазкира
Дальше не внятно, если покажете тому кто на старо Татарском или Узбекском читает, может помогут вам.
Abu Idris Dinar
 
Сообщений: 116
Зарегистрирован: 23 май 2009, 16:31
Откуда: التاتارستان

Re: Помогите пожалуйста с переводом.

Сообщение »

Ас-салям алейкум!
Внесу и свою лепту в общие усилия.
1. Язык однозначно татарский. На первой фотографии можно разобрать слова начар (плохо, плохой), в внизу ташкента авриль (в Ташкенте 1 апреля).
2. На второй фотографии к предыдущему посту могу добавить следующее:
1 слово херметле (уважаемый). Т.е. первая фраза будет херметле Муса-абзи (Уважаемый дядя Муса). Внизу 11 декабря 1922 года.
3. Вообще достаточно показать эту надпись арабам, которые пишут скорописью, и они смогут прочитать написанную.

Еще на второй фотографии я смог разобрать на предпоследней строчке имена Каюм Мусрара

Женское имя Масрура
Salam1399
 
Сообщений: 45
Зарегистрирован: 13 июн 2010, 23:49

Re: Помогите пожалуйста с переводом.

Сообщение »

На верхней карточке первая строчка: « Без синга начар гена карточка …»--Мы тебе только плохую карточку …(последнее слово не понял,возможно-" даём).
2-ая строка:»сагынган(да) бер(без) карарсез»-скучаем не видя вас.
3-я строка: «Ташкент,41-ни ели(41 год) 7 месяц число вроде 1-ое(слева внизу)
....подписи с именами нет.Если что ещё нашли высылайте.

Нижняя почт.карточка:
брат правильно написал:
На второй фотографии к предыдущему посту могу добавить следующее:
1 слово херметле (уважаемый). Т.е. первая фраза будет херметле Муса-абзи (Уважаемый дядя Муса). Внизу 11 декабря 1922 года.
3-я строка не понять.Внизу 11 декабря 1922г.

Язык старо-тюрский(универсал),на нем писала вся средняя азия и татарстан до 1931 года.Все друг друга понимали.
Ну а предпоследняя строка,Думаю так: Кайум,Масрура-твои (килленнар(лар).Но "киленнар" у меня пд большим вопросом.Там не четко "к".Килен-так могут не родных ,младших по возрасту,типа невестка или зять.У разных народов по разному.
Скорее не араб,а перс сможет уточнить буквы или уйгур.Но нужно учесть ,что точки над буквами или под....пропускали часто.Или можно найти бабулю-татарку,которая немного читает арабской графикой.
Аватар пользователя
антивирус северный
 
Сообщений: 575
Зарегистрирован: 02 дек 2010, 02:37

Re: Помогите пожалуйста с переводом.

Сообщение »

Извиняюсь,пропустил.после слова дядюшка (абзый) ниже 3 слова-«уа + …(жен.имя) + джинге.»…2-ое слово не разобрать(первая буква «хе»(мягкая).
уа-соединительный союз-"и"
джинге- нарекание женщины(родственницы).Абзый(уменьшительно-ласк.) так же обращение к родственнику,возможно.
Вобщем там обращение к родственникам старшего поколения-однозначно.
Почерк,которым написано нижнее письмо «рукъа».Владелец ,высокообразованный молодой человек(или девушка).Т.к. для овладения таким почерком нужно время и практика письма .А правила написания «рукъа» выдержаны строго.Почерк позволяет писать быстро и понятно.Многие учёные писали таким почерком книги(например:Ибн Усаймин,да смилуется над ним Аллах.Есть отдельные индивидуальные особенности у владельца почерка в написание букв.По ним можно иденфицировать с другими его письмами владельца,с помощью спец.экспертов.
На верхнем письме- владелец совсем другой.Стиль письма общепринятый.
Прошу кто понял тюркские слова,собрать по смыслу предложения.Слово джинге например я не могу перевести на русский.
У меня пока так:
"Уважаемые дядюшка Муса и (имя) джинге!
На долгую память вам
от Каюма и Масруры
."
11 декабря 1922 года.

"джинге" - җиңги, җиңгә(й) сущ 1. этногр жена старшего брата или старшего родственника 2. тётушка (обращение к старшей женщине)
Аватар пользователя
антивирус северный
 
Сообщений: 575
Зарегистрирован: 02 дек 2010, 02:37

Re: Помогите пожалуйста с переводом.

Сообщение »

Assalamu'aleikum,
2-ая строка:»сагынган(да) бер(без) карарсез»-скучаем не видя вас.


наверно, правильнее будет: "когда будете скучать, будете смотреть на нас"

Бэракэ Ллаху фикум!
abu 'Abdilleh
 
Сообщений: 11
Зарегистрирован: 21 окт 2009, 16:01

Re: Помогите пожалуйста с переводом.

Сообщение »

السلام عليكم و رحمة الله
Хочу зарегистрироваться на нескольких сайтах, где проходят шариатские уроки на арабском языке. Прошу помощь мне перевести некоторые условия регистрации на русский язык, так как я не понимаю полностью смысл некоторых предложений


إن مشرفي وإداريي مَعْهَد الْقِرَاءَات الْقُرْآنِيَّة بالرغم من محاولتهم منع جميع المشاركات المخالفة، فإنه ليس بوسعهم استعراض جميع المشاركات. وجميع المواضيع تعبر عن وجهة نظر كاتبها
ولا يتحمل أي من إدارة مَعْهَد الْقِرَاءَات الْقُرْآنِيَّة أي مسؤولية عن مضامين المشاركات

إن مالكي مَعْهَد الْقِرَاءَات الْقُرْآنِيَّة لديهم حق حذف، أو مسح، أو تعديل، أو إغلاق أي موضوع لأي سبب يرونه، وليسوا ملزمين بإعلانه


عدم التدخل في خصوصية الأعضاء أو الإساءة إليهم


بالموافقة على هذه الشروط ، فإنك تتعهد بأنك لن ترسل أي رسائل بذيئة ، تهديد ، أو مخالفة للدين وقوانين المنتدى وحرمة الناس.


يتوجب عليك التسجيل أولاً وتعبئة الحقول الضرورية.
رجاءً اختر الاسم المناسب على أن يكون لائقآ وغير مخالف, وبريدك الإلكتروني وباقي التفاصيل المطلوبة الأخرى في الاستمارة أدناه


أدخل كلمة مرورك لحساب عضويتك الخاصة ، تذكر بأن كلمة المرور حساسة جدآ ، حاول استخدام كلمة مناسبة وسهله بالنسبة إليك لتتمكن من تذكرها لاحقاً .

ذا كنت تلقيت دعوة إلى هذا المنتدى للتسجيل من قبل عضو في د أدخل اسمه هنا.
الإحالة/الدعوة:


كافة الأوقات المدونة والمعروضه في المنتدى يمكن أن تصحح تلقائيآ لإظهار التوقيت الصحيح لمكانك في العالم. ببساطة إختر منطقة التوقيت الملائمة من القائمة أدناه.
منطقة التوقيت:
بالاضافة الى ذلك يمكنك تعيين الخيار الملائم للسماح بأن يتعرف المنتدى تلقائيآ على مكان اقامتك ويحدد لك التوقيت المعتمد حسب دولتك.
إعداد تصحيح التوقيت:


ملاحظة : العضو لن يتمكن من معرفة بريدك الإلكتروني مالم يتم الرد على رسالته.


إستلام بريد إلكتروني من الأعضاء
rabinaAllaha
 
Сообщений: 24
Зарегистрирован: 20 фев 2010, 01:42

Re: Помогите пожалуйста с переводом.

Сообщение »

Ассаламу алейкум ва рах|матуЛлагьи ва баракатугьу братья и сестры, помогите пожалуйста мне с переводом, ни как не могу собрать смысл, просто мне не кого спросить, помогите пожалуйста:
وروى عن النبى صلى الله عليه وآله وسلم أنه قال: “ إن أخوف ما أخاف على أمتي الرياء والشهوة الخفية". وهذه الشهوة الخفية يعجز عن الوقوف على غوائلها، و هو أضر من غوائل النفس و بواطن مكائدها، وإنما يبتلى بها العلماء والعباد المشمرون عن ساق الجد لسلوك سبيل الآخرة، فإنهم مهما قهروا نفوسهم وفطموها عن الشهوات، و صانوها عن الشبهات، وحملوها بالقهر على أسباب العبادات، عجزت نفوسهم عن الطمع في المعاصي الظاهرة، و طلبت الاستراحة إلى اظهار العلم والعمل، فوجدت مخلصاً من مشقة المجاهدة الى لذة القبول عند الخلق، و لم تقنع باطلاع الخالق، و فرحت بحمد الناس، و لم تقنع بحمد الله وحده، فأحبت مدحهم و تبركهم بمشاهدته و خدمته و إكرامه و تقديمه في المحافل، فأصابت النفس بذلك اعظم اللذات و اعظم الشهوات، و هو يظن أن حياته بالله و بعبادته، و إنما حياته هذه الشهوة الخفية التي تعمى عن دركها العقول النافذة و قد أثبت اسمه عند الله من المنافقين و هو يظن أنه عند الله من عباده المقربين .
Habiba Habiba
 
Сообщений: 1
Зарегистрирован: 23 апр 2015, 03:43


Вернуться в Арабский язык. Проблемы перевода.

cron