О слове "Бог" в разных языках

Сообщение »

Ассалямуагалейкум уа рахматуЛлах уа барякатух! Словом "бог" иногда называют "танир" ( из тенгрианства ), кудай ( тюркская мифология ). Эти слова распространены там, где я живу. Разрешено ли их использовать в таком смысле? И правильное ли выражение: "Бог один, все называют его по-разному"?
Alisher_101
 
Сообщений: 13
Зарегистрирован: 22 июн 2014, 00:15

Re: О слове "Бог" в разных языках

Сообщение »

уа алейкум салам уа рахмату-Ллахи уа баракатуху.
Разрешено ли их использовать в таком смысле? И правильное ли выражение: "Бог один, все называют его по-разному"?

Говорит шейхуль-Ислям ибн Теймия, да помилует его Аллах: «Так же Господь (ар-Рабб), описывается на арабском: “Аллах ар-Рахман ар-Рахим”, на персидском: «Худай..», на турецком: “Саркауи” и т.д. Он (Аллах) – един, а указывающие на Него названия многочисленные». См. "аль-Фатауа аль-Кубра" (6/568).
Потом, тут следует указать на важный момент: Слово "Бог", например, если ты подразумеваешь под этим словом - Аллаха, то в этом нет проблем, однако, нельзя говорить, что "Бог" - это один из имён Аллаха. Как нам известно, что имена Аллаха - они таукъифия, т.е. они установлены только Кораном и Сунной.

Для пользы:
Брат Ринат Абу Мухаммад спрашивает шейха Абу Саляха: "Как будет на персидском слово "Бог" или "Господь" (ар-Рабб)? Это слово упомянуто в зачитанном тобой предложений?"
Шейх: "Худай"
Ринат Абу Мухаммад: "Я почему спрашиваю.. Я слышал, как некоторые шейхи говорили, что в использовании слова "Худай" есть проблема.
Шейх: "Я тоже говорю, что нельзя дать дословный перевод слову "Рабб" словом "Худай".
Ринат Абу Мухаммад: "Не со стороны перевода, а со стороны извещения об Аллахе".
Шейх: "Со стороны извещения нет проблем. Слово "Худай" со стороны (персидского) языка означает Бог, или Господь (ар-Рабб). В этом нет проблем. Какой твой родной язык?"
Ринат Абу Мухаммад: "Русский"
Шейх: "В русском языке люди как называют Аллаха?"
Ринат Абу Мухаммад: "Бог".
Шейх: "Хорошо. Если придёт человек и скажет: "Поклоняйтесь Богу!". Правильные слова, не заслуживают порицания. Однако, не правильно говорить, что "Бог" - это имя Аллаха, и нельзя говорить, что Аллах это Бог (подразумевая, что это имя Аллаха)".
Слушать шарх книги "Шарх усуль аль-и'тикад" имама аль-Лялякаи

Скачать видео отрывок урока можно тут:
http://sendfile.su/1171996
Аватар пользователя
abu__maryam
 
Сообщений: 389
Зарегистрирован: 18 дек 2011, 22:06

Re: О слове "Бог" в разных языках

Сообщение »

ДжазакАллаху хайран.
Alisher_101
 
Сообщений: 13
Зарегистрирован: 22 июн 2014, 00:15

Re: О слове "Бог" в разных языках

Сообщение »

Для общей пользы.

Имам Аль-Лялякаи в книге "Шарх усуль иътикъад ахль-Сунна" привел асар, в котором говорится о том, что однажды джахмиты послали одного человека к Абдуллах бин аль-Мубараку, чтобы он задал ему вопрос : "Как мы увидим нашего Господа в Судный день? (в книге вопрос упомянут на персидском языке и слово Господь написано как "خدا" хъуда). На что Абдуллах бин аль-Мубарак ответил: "Глазами" (691)

Шейха Хайсама Сархана (да хранит его Аллах) спросили об этом придании, можно ли сказать что дозволено использовать слово Хъуда или Худай (так называют Господа в странах Азии). Ведь Абдуллах бин аль-Мубарак не порицал человека за использование этого слова?

На что шейх ответил (примерный смысл): "ОБРАЩЕНИЕ (подобными словами) к Аллаху не дозволено, так как обращаться к Нему следует ТОЛЬКО его именами.
А что касается сообщение (хабар) об Аллахе, то в нет проблем использовать те слова, которые люди используют в своих языках"
(конец слов шейха)

Вывод:

1) Когда мы обращаемся к Аллаху в наших дуа, не дозволено говорит: "О Господь", "О Худай, "О Слышаший", "О Знающий", "O My Got" и тому подобные выражения. Так как Всевышний Аллах говорит:

﴿ وَلِلّهِ الأَسْمَاء الْحُسْنَى فَادْعُوهُ بِهَا ﴾


"У Аллаха – самые прекрасные имена. Так взывайте же к нему ЭТИМИ именами" (Аль-Аъраф 180)
То есть следует взывать к нему только через те имена, которые упомянуты в Коране и достоверной Сунне на арабском языке.

2) Нет проблем использовать перевод смыслов имен Аллаха на разных языках, если мы используем эти переводы при сообщении об Аллахе. То есть говорит: "Мой ГОСПОДЬ проявил мне милость","Наш Худай заботится о нас" и т.п.
Аллаху Аълам.

© Ринат абу Мухаммад Казахстани
http://vk.com/toislam2015
Аватар пользователя
abu Hurayra_09
 
Сообщений: 335
Зарегистрирован: 01 янв 2015, 14:09

Re: О слове "Бог" в разных языках

Сообщение »


ас-Саляму 'аляйкум уа рахмату-Ллахи уа баракатух, братья.

Когда мы обращаемся к Аллаху в наших дуа, не дозволено говорит: "О Господь", "О Худай, "О Слышаший", "О Знающий", "O My Got" и тому подобные выражения. Так как Всевышний Аллах говорит:

"У Аллаха – самые прекрасные имена. Так взывайте же к нему ЭТИМИ именами" (Аль-Аъраф 180)

То есть следует взывать к нему только через те имена, которые упомянуты в Коране и достоверной Сунне на арабском языке.

Возник вопрос. То есть, тут имеется в виду, что нельзя обращаться в мольбе к Аллаху посредством перевода Его имени? То есть, нельзя говорить "о Прощающий, прости мои грехи", а надо говорить "йа Гъафур, прости мои грехи"?

джазакуму-Ллаху хайран.
Аватар пользователя
salyafit_07
 
Сообщений: 3439
Зарегистрирован: 26 май 2011, 10:02
Откуда: vk.com/al_asari


Вернуться в О неверии и многобожии (куфр, ширк)

cron