«Однако Аллах не пожелал, чтобы они отправились в поход, и з

Сообщение »

Ассаляму алейкум уа рахматуЛлахи уа баракятуху, уважаемые братья!
Всевышний Аллах сказал:

﴿وَلَكِن كَرِهَ اللّهُ انبِعَاثَهُمْ فَثَبَّطَهُمْ﴾

Эльмир Кулиев перевел: «Однако Аллах не пожелал, чтобы они отправились в поход, и задержал их». (Сура ат-Тауба, аят 46)
Однако, брат Назратуллах сказал, что такой тафсир слову «كَرِهَ» пришел в тафсире Джаляляйн, а правильно перевести «Гнев». Примерно так он сказал, если не ошибаюсь. Так вот хотел узнать, как правильно переводить этот аят. БаракаЛлаху фикум.
Аватар пользователя
Абу Саад
 
Сообщений: 1387
Зарегистрирован: 28 окт 2010, 20:27

Сообщение »

уа 'алейкум ассалям уа рахматуЛлахи уа баракатух.
В девяти доступных для меня сборниках толкования Священного Корана, только в двух нашел толкование слово «كَرِهَ».
Ибн Касир (да смилуется над ним Аллах) сказал:

﴿وَلَكِن كَرِهَ اللّهُ انبِعَاثَهُمْ فَثَبَّطَهُمْ﴾

то есть: ему было ненавистно (أبغض), чтобы они вышли в поход вместе с тобой См. Тафсир Ибн Касир 4/159.

И как упоминалось в вопросе, в тафсире «Джалялейн» говорится: “Он не пожелал, чтобы они отправились в поход

Остальные же комментаторы не стали разъяснять слово «كَرِهَ», а глагол этот употребляется в том же значении что и глагол أبغض (ненавидеть), а также в значении: не желать, не любить, чувствовать отвращение к чему-либо и т.д.
Использованный в аяте глагол «كَرِهَ», означает не просто нежелание, но указывает, что этот поступок внушает неприязнь, отвращение. То есть, Аллаху было ненавистно, чтобы они вышли в поход вместе с пророком (мир ему и благословение Аллаха), поскольку «если бы они выступили в поход вместе с вами, то не прибавили бы вам ничего, кроме беспорядка, торопливо ходили бы между вами [распространяя сплетни и внося раздор в ваши ряды]1 и сеяли бы между вами смуту» (9:47).

Получается, перевод Крачковского по смыслу ближе к оригиналу: «но возненавидел Аллах их отправление и задержал их»

А полное знание обо всем этом принадлежит лишь одному Аллаху!




___________________________________________________________________________________________________
1 - См. Тафсир Ибн Касир 4/160, Тафсир аль-Куртуби 8/157.
Аватар пользователя
adiga
 
Сообщений: 177
Зарегистрирован: 10 мар 2011, 16:43


Вернуться в Толкование аятов (тафсир)

cron