В связи с событиями в Мьянме и других местах, где убивают, пытают и притесняют мусульман, хотелось бы посоветовать прочитать статью под названием: «Кого не заботят беды мусульман, тот не из них» Просим Всевышнего Аллаха оказать помощь мусульманам, защитить их от притеснителей из числа безбожников и многобожников, вернуть верующих к их религии, и возвеличить Ислам и мусульман!

Перевод "Тафсир Ибн Касир" Салманом Булгарским

Ответить
salma
Сообщения: 20
Зарегистрирован: 12 ноя 2008, 16:52

Перевод "Тафсир Ибн Касир" Салманом Булгарским

Сообщение salma » 21 июл 2015, 09:20

ассаламу алейкум уа рахматуллах.
на посторах интернета появился тафсир ибн Касира переведенный Салманом Булгарским (Айрат Вахитов).
http://www.ibn-kaseer.com/%D0%BF%D1%80% ... %BA%D1%82/

И СРАЗУ НАЧАЛИСЬ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ОТ ЭТОГО ПЕРЕВОДЧИКА ЧТО ЯКОБЫ ОН НЕ НЕПРАВИЛЬНОЙ АКЫДЕ.пожалуста расскажите знаете ли вы что нибудь о этом переводчике и можно ли читать его переводды? в интернете есть плохая информация о нем. и его ругают на основе этой инфы. лично его никто не знает.

БАРАКАЛЛАХУ ФИКУМ.



Аватара пользователя
al-Mubid
Сообщения: 369
Зарегистрирован: 14 сен 2008, 05:34

Re: переводчик тафсира ибн Касира

Сообщение al-Mubid » 21 июл 2015, 10:21

уа алейкум ас-салям уа рахматуЛлахи уа баракатух.
Я знаю его лично.
Последний раз общались мы очень давно. в 2007 году, кажется.
Спорили относительно легитимности правителей в ряде мусульманских стран.
Он не признавал их. Ну и обвинял меня в мадхализме.
Прошло много времени, возможно что-то изменилось.

Арабским языком он владеет хорошо. Излагает на русском отлично. Не думаю, что стоит связывать его личные убеждения с переводом. Аллаху А'лям.
Если будет замечена ошибка - ему, ин шааЛлах укажут на нее, и он ее исправит, ин шааЛлах, как сам об этом пишет.



муслим н
Сообщения: 10
Зарегистрирован: 16 фев 2011, 22:14

Re: переводчик тафсира ибн Касира

Сообщение муслим н » 21 июл 2015, 22:54

Погуглите про Салмана Булгарского (Айрата Вахитова).



salma
Сообщения: 20
Зарегистрирован: 12 ноя 2008, 16:52

Re: переводчик тафсира ибн Касира

Сообщение salma » 24 июл 2015, 09:49

ассаламу алейкум.я поняла все ответы. баракаллаху фик всем. не думаю что можно судить о человеке только на основании того что висит в интернете. личная жизнь и статьи Айрата Вахитова нас не интересуют. нас интересует( сестер) конкретно перевод тафсира.если кто то может добавить что то,спасибо. баракаллаху фик.



Аватара пользователя
al-Mubid
Сообщения: 369
Зарегистрирован: 14 сен 2008, 05:34

Re: переводчик тафсира ибн Касира

Сообщение al-Mubid » 24 июл 2015, 10:11

уа алейкум салам.

главное, чтобы не получилось так, сестра, что сначала погуглили Айрата, а потом сказали нас это не интересует)
кому не интересно - тот и гуглить не будет.

уа фикум барак!



Аватара пользователя
ФАРУК
Сообщения: 2264
Зарегистрирован: 08 авг 2008, 22:44
Откуда: http://hadis.info/
Контактная информация:

Re: переводчик тафсира ибн Касира

Сообщение ФАРУК » 24 июл 2015, 19:10

Ва алейкум салям ва рахматуллах!
Я немного читал его тафсир, вернее, его перевод. Перевод вроде бы не плохой, как говорил выше Джалиль - изъясняется он на русском не плохо. И я думаю, что его акъида здесь не причем, он всего лишь переводит то, что написал Ибн Касир, а это, на мой взгляд, не плохо. Единственное, что мне там не нравится, это отсутствие ссылок на достоверность, за редким исключением. Будем надеяться, что он исправит этот пробел.



ali87
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 06 апр 2015, 19:36

Re: переводчик тафсира ибн Касира

Сообщение ali87 » 28 июл 2015, 14:46

Ас саляму аляйкум. Так можно читать этот перевод, или нет? Этот человек, на сколько я знаю, признавался что он матуритдит. Зачем матуритдиту переводить тафсир ибн Касира? У меня есть три тома этого перевода и я не знаю в данный момент, стоит ли его читать? Подскажите пожалуйста



Аватара пользователя
ФАРУК
Сообщения: 2264
Зарегистрирован: 08 авг 2008, 22:44
Откуда: http://hadis.info/
Контактная информация:

Re: переводчик тафсира ибн Касира

Сообщение ФАРУК » 29 июл 2015, 00:51

ali87 писал(а):Ас саляму аляйкум. Так можно читать этот перевод, или нет? Этот человек, на сколько я знаю, признавался что он матуритдит. Зачем матуритдиту переводить тафсир ибн Касира? У меня есть три тома этого перевода и я не знаю в данный момент, стоит ли его читать? Подскажите пожалуйста
Ва ‘алейкум салям ва рахматуЛлахи ва баракатух!
Его вероубеждения, как было сказано выше, не имеют к этому тафсиру никакого отношения, так как, слов переводчика нет в тексте этого тафсира. Автор этой книги Ибн Касир не был матуридитом, и поэтому читать его, я думаю, нет никаких проблем, если перевод сделан правильно. Если есть какие-то претензии к переводу, то с ними можно как-то разобраться. ВаЛлаху а'лям!



Аватара пользователя
ابن مراد الداغستاني
Сообщения: 552
Зарегистрирован: 30 ноя 2008, 11:12

Re: переводчик тафсира ибн Касира

Сообщение ابن مراد الداغستاني » 29 июл 2015, 18:42

Ассаляму 'аляйкум уа рахмату-Ллах!
Брат Джалиль писал:
Джалиль Абу Рамазан писал(а):Не думаю, что стоит связывать его личные убеждения с переводом.
И также брат Фарук писал:
ФАРУК писал(а):И я думаю, что его акъида здесь не причем
и:
ФАРУК писал(а):Его вероубеждения, как было сказано выше, не имеют к этому тафсиру никакого отношения
Братья, вы не могли бы привести слова ученых о том, можно ли читать книги, переведенные заблудшими? Чтение перевода книги - это, как-никак, приобретение знаний, а знание это нам передает получается заблудший и при том, переводчик ведь там аяты и хадисы тоже переводит. Для нас всех ответ на это тоже ин ща-а-Ллах будет полезен.

К примеру, саляфит переведет:

وَأَنْتَ الظَّاهِرُ فَلَيْسَ فَوْقَكَ شَيْءٌ وَأَنْتَ الْبَاطِنُ فَلَيْسَ دُونَكَ شَيْءٌ

"Ты — Высочайший, и нет ничего выше Тебя, и Ты — Скрытый, и нет ничего перед Тобой"
а заблудший переведет вот так:
"Ты - Явный и нет ничего над Тобой. Ты - Скрытый и нет ничего под Тобой."
Также брат Фарук писал:
ФАРУК писал(а):Его вероубеждения, как было сказано выше, не имеют к этому тафсиру никакого отношения, так как, слов переводчика нет в тексте этого тафсира.
Он там, как раз-таки, делает комментарии в сносках. Вот некоторые из них:
к аяту № 49 из суры аль-Маида:
Итак, по определению Ибн Касира, "Ясак" представляет собой книгу, где собраны "различные заимствован-ные им у иудеев, христиан, мусульман и других людей законы. И многие из имеющихся там установлений яв-ляются не более чем выражением его собственных воззрений и страстей". Иначе говоря, "Ясак", если исхо-дить из этого определения, и представляет собой пример такого закона, который установлен самим людьми. Ибн Касир в своей книге по истории пишет: «Тот, кто оставил правление по шариату, ниспосланному Мухаммаду ибн Абдулле (да благословит его Аллах и приветствует) – печати всех пророков, или обратился за судом к отменённым шариатом законам, считается неверным. А что говорить о том, кто обратился за судом к Ясаку и предпочёл его шариату?! Кто поступил так, считается неверным по единогласному мне-нию мусульман».
Поэтому шейх Аль-Ислам ибн Таймия, да смилуется над ним Аллах, выдал фатву о неверии приверженцев Ясака, также как выдал фатву о неверии их сторонников, их войска, вместе с тем, что среди них многие мо-лились, смотреть 28 том из его «Фатвы».
к аяту № 44 из суры аль-Маида:
"Когда люди сказали Ибн Аббасу (мир над ним): «Омеййады правят не так, как ниспослал Аллах, что можно о них сказать?» Тогда он произнес свои знаменитые слова: «Это — неверие, но не полное. Это не то неверие, которое вы знаете. Это неверие не ставит человека вне религии». Истинно сказал Ибн Аббас (мир над ним)! Никто не говорил про Омеййадов, что они неверные по причине их произвола и беззакония! Это не объяснялось отменой действия благородного аята следующего содержания: «...А кто не судит по тому, что низвел Аллах, то это — неверные» (Трапеза, аят 44).Боже упаси, чтобы Ибн Аббас (мир над ним) сказал такое! Также не следует толковать этот аят так, будто бы он касается только сынов Израилевых. Его значение общее, широкое: '«Те, кто не судят...». То есть, любой, кто не судит. Нельзя согласиться с другими надуманными предлогами, цель которых — увести от истинного смысла этого ясного аята.
Дело в том, что Омеййады не отменяли действия шариата, не обсуждали его, не отрицали и не говорили, что совершенные ими нарушения следует рассматривать как законодательство, противопоставленное закону Аллаха, или что ему отдается приоритет перед законом Аллаха, или что оно лучше, чем закон Аллаха, отвечает новым условиям. То, что они сделали, было всего лишь несоблюдением шариата на практике, подобно тому, как не соблюдают заповеди Аллаха те, которые совершают воровство и прелюбодеяние, но не становятся от этого неверными, потому что они не пытались узаконить воровство и прелюбодеяние, то есть, они не дозволяли их в законах, они не говорили, что за эти действия не следует наказывать или что за эти действия должно быть наказание, отличное от того, что установил Аллах. Если бы они сказали это, то превратились бы в неверных, даже не совершая кражи или прелюбодеяния, и даже не замышляя этого никогда в жизни! Таким образом, решение вопроса о неверии тех, кто не судит по ниспосланному Аллахом, не связано с теми действиями, которые они совершают в нарушение воли Аллаха, потому что такое действие можно рассматривать как прегрешение, а иногда как неверие.
Данная проблема связана с разрешением запрещенного Аллахом и запрещением разрешенного Им, то есть, она связана с законотворчеством, с разрешением и запрещением помимо воли Аллаха: «И сказали те, кото-рые придавали Ему сотоварищей: «Если бы Аллах пожелал,мы не поклонялись бы никому, кроме Него, — ни мы, ни наши отцы, и не запрещали бы без Него ничего...»(Пчелы, аят 35).
Как мы указывали раньше, многобожники стали таковыми не потому, что совершили какое-то физическое действие, а потому, что они сотворили закон помимо воли Аллаха, дозволив в нем нечто, запрещенное Ал-лахом или запретив в нем нечто, разрешенное Аллахом, тем самым приравняв себя к Нему. Они словно хо-тели сказать: «Аллах сказал одно, а мы говорим другое и судим о деле не так, как установил Аллах».
В этом и состоит «суд», который превращает совершившего его человека в неверного,независимо от того, осуществлял он его на практике или нет. Если это станет ясно, то станет ясной бесплодность попыток тех, кто хотел бы воспользоваться в качестве аргумента словами Ибн Аббаса (мир над ним), чтобы применить их к случаям законотворчества, отличного от ниспосланного Аллахом.От Ибн Аббаса (мир над ним) такого не могло исходить, так как оно противоречит тексту Писания: «Или у них есть сотоварищи, которые узако-нили им в религии то, чего не дозволял Аллах?...» (Совет, аят 21).
Путаница произошла в умах некоторых мусульман, когда они были напуганы действиями Омеййадов в на-рушение заветов Аллаха и подумали, что подобные действия ставят Омеййадов вне религии Ислама.
Но Ибн Аббас (мир над ним) разъяснил им, что совершенные Омеййадами действия не могут быть квалифи-цированы таким образом, так как они не создавали закона, противоречащего закону Аллаха, чтобы считать их неверными, совершившими деяние, ставящее их вне религиозной общины. Они всего лишь нарушили заветы Аллаха, сознательно или бессознательно, то есть, ослушались и проявили неповиновение, но они по-прежнему мусульмане. Другими словами, они не подрывали основ призыва «нет божества, кроме Алла-ха» принятием законов, отличных от закона Аллаха. Поэтому их действие было ослушанием, названным Ибн Аббасом (мир над ним)«почти неверием».Но когда было принято законодательство, отличное от ни-спосланного Аллахом, (а до наступления последнего столетия такое случилось только один раз во времена господства татар, которые правили, пользуясь ясаком вместо закона Аллаха), Ибн Касир (мир над ним), давая толкование слов Всевышнего: «Неужели власти времен аль-джахилийи они хотят? Кто же лучше Аллаха по власти для народа, обладающего верой?»(Трапеза, аят 50),
сказал буквально следующее: «Всевышний отвергает любого, кто отрекается от Суда Аллаха, объявшего все благое и удерживающего от всякого зла, беря взамен другие мнения и суждения, вынесенные людьми, не основываясь на законе Аллаха, подобно тому, как это делали люди времен невежества, которые судили, в заблуждении и невежестве, по своему усмотрению и желанию, и как делают татары, которые строят свою политику в соответствии с ясаком, унаследованным от своего властителя Чингисхана, ясаком, который представляет собой сборник юридических норм, заимствованных у разных народов — иудеев, христиан, мусульманской общины и других. Многие из этих норм взяты произвольно без достаточного изучения. Вра-ги Ислама превратили эти нормы в закон для себя и ставят их выше Суда, построенного на основе Писания Аллаха и Сунны посланника Его (да благословит его Аллах и приветствует). Всякий, кто так поступает — неверный, и с ним нужно воевать, пока он не вернется к Суду Аллаха и Его посланника (да благословит его Аллах и приветствует) и не перестанет судить ни в большом, ни в малом другим судом». Разница между тем, что делали они и что делали Омеййады, не в размерах допущенных ослушаний, разница носит качест-венный характер. В одном случае — это неповиновение в практическом применении, а в другом — создание закона, отличного от того, что ниспослал Аллах. Уяснив сказанное и поняв, что создание закона, отличного от ниспосланного Аллахом, является действием, подрывающим призыв «нет божества, кроме Аллаха», что молчаливое согласие по поводу законотворчества, противоречащего ниспосланному Аллахом, — также является подрывом идей призыва «нет божества, кроме Аллаха».«Разве ты не видел тех, которые утверждают, что они уверовали в то, что ниспослано тебе и что ниспослано до тебя, и они желают обра-щаться за судом к тагуту, в то время как им приказано не веровать в него, и шайтан хочет сбить их с пути в далекое заблуждение?» (Женщины, аят 60).«Но нет — клянусь твоим Господом! — не уверуют они, пока не сделают тебя судьей в том, что запутано между ними. Пока они будут находить в самих себе затруднения по отношению к тому, что ты решил, и пока они полностью не покорятся»(Женщины, аят 65).
Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) говорил: «Всякий пророк, посылаемый Ал-лахом людям до меня, имел среди них учеников и сторонников, принявших его образ жизни и следовав-ших его примеру. Но те, кто пришли после них, стали говорить одно, а делать другое, стали делать не то, что им завещалось. Поэтому всякий, кто выступил против них рукой — правоверный, кто высту-пил против них языком — правоверный, и кто противился им в сердце своем — тоже правоверный. А после этого не остается и крупицы веры! Он ставит над вами повелителей. Иногда они поступают по шариату, и вы признаете, они нарушают, а вы отрицаете. Кто отвратился, тот непричастен к ним. Кто отрицал, тот уцелел. Но не тот, кто молчаливо соглашался и следовал». (Из сборника хадисов Муслима).
В основе всего этого стоит один и тот же вопрос, хотя он имеет две стороны. Если те, которые творили за-кон, отличный от ниспосланного Аллахом, тем самым отрицали идеи призыва «нет божества, кроме Алла-ха», так как они ставили себя в равное положение с Аллахом (Аллах говорит одно, а они утверждают другое, Аллах выносят одно суждение, запрещая или разрешая, а они выносят другое суждение, разрешая запрещенное Аллахом и запрещая разрешенное Им), и если этим своим поступком они совершили отрицание идей призыва «нет божества, кроме Аллаха», то те, кто молча одобрял этот поступок и повторял его, сделали их равными Аллаху, и тем самым тоже совершили отрицание идей призыва «нет божества, кроме Аллаха», провозглашающих, что нет ни равных Ему (хвала Ему), ни сотоварищей. Они как бы говорят: «Аллах говорил одно, а эти сказали другое. Мы не возражаем против того, что сказали они отличного от сказанного Аллахом. Аллах вынес суждение, запретив или разрешив. Эти люди вынесли суждение, запретив разрешенное Аллахом и разрешив запрещенное Им. Мы согласны с их суждением и следуем ему!» Естественно, не все заявляют об этом. Некоторые говорят: «Мы считали, что правитель вправе отменить действие шариата, если того требуют обстоятельства!» Другие говорят: «Мы думали, что правитель вправе изменять юридические нормы в зависимости от обстоятельств, что это и есть иджтихад, дозволенный ему!» Третьи скажут: «Правитель вынужден так поступать, так как не располагает силой, чтобы выступить против врагов Ислама». И еще есть много других, которые могут сказать что-то в этом роде"
Заодно было бы хорошо проверить эти его комментарии - все ли тут правильно написано у него?

Полностью его комментарии можно не выставлять (я их привел к тому, что он там тоже делает примечания), просто если там есть ошибки - указать...



salma
Сообщения: 20
Зарегистрирован: 12 ноя 2008, 16:52

Re: переводчик тафсира ибн Касира

Сообщение salma » 07 авг 2015, 08:47

Джалиль Абу Рамазан писал(а):уа алейкум салам.

главное, чтобы не получилось так, сестра, что сначала погуглили Айрата, а потом сказали нас это не интересует)
кому не интересно - тот и гуглить не будет.

уа фикум барак!
assalamu aleikum wa rahmatullah

так дело в том что интересны не сплетни которые нагуглили а информация про его акыду.другого способа узнать о неизвесном переводчике просто нету.да - погуглила,но натолкнулась на совсем не то что хотелось бы узнать.у сестер нет возможности понять о правильности вероубеждения этого переводчика. потому что для этого надо лично пообщаться с ним и сделать вывод на основе его ответов, или как минимум владеть арабским и проверить его перевод.та информация которая есть в инете больше похожа на сплетни , ничего конкретного. настораживает. поэтому вопрос задала я здесь на СФ, может кто то лично с ним общался или поверял его перевод. я просто пояснила с какой целью хочется узнать о этом переводчике. пошу понять правильно.баракаллаху фик.



Аватара пользователя
ابن مراد الداغستاني
Сообщения: 552
Зарегистрирован: 30 ноя 2008, 11:12

Re: переводчик тафсира ибн Касира

Сообщение ابن مراد الداغستاني » 07 авг 2015, 14:10

Кстати это ведь именно этот Салман Булгарский как-то писал:
«Проблема сегодняшних комнатных, спутниковых и интернетных салафитов в том, что они не способны адекватно оценивать современные события в мире, слишком оторваны от реальности.
Для этого нужно быть сведущим в фикх аль-Уаки’ и ан-Навазиль.
Дело в том, что для того, чтобы понимать эту религию, надо всегда быть в центре происшествий, окунаться в испытания, спотыкаться, ошибаться и исправляться.
Иначе комнатные салафиты рискуют стать уляма ас-султан возле дверей правителей, как это произошло с Ринатом Абу Мухаммадом, Гамлетом из Баку, Абу Яхьей Крымским. Люди из-за мирских благ просто стали игрушками в руках спецслужб».

И еще:
Вышел новый перевод мухтасара Тафсира ибн Касира (Перевод с арабского А. А. Шипилиной):

Изображение

Если кто-то знает что-то об этом издательстве, о переводчике и самом переводе - напишите сюда.



Абуяхья
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 18 сен 2015, 07:52

Re: переводчик тафсира ибн Касира

Сообщение Абуяхья » 19 сен 2015, 09:21

Айрат Вахитов, он же Салман Булгарский говорит о себе , что он матуридит. Желает воскреснуть с Бин ладеном и Мулло Омаром из Талибан. Называет саляфитов ваххабистами. Ругает ученых саляфии. Все это явно излагает у себя на странице в фейсбуке.



Аватара пользователя
Bek
Сообщения: 12
Зарегистрирован: 10 мар 2012, 08:38

Re: переводчик тафсира ибн Касира

Сообщение Bek » 30 мар 2016, 07:15

Ассаляму алейкум уа рахматуЛлахи уа баракатух!

Так можно ли читать тафсир Ибн Касира в переводе Шипилиной? Хотелось бы купить.



ummuramazan79
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 19 сен 2015, 03:40

Re: переводчик тафсира ибн Касира

Сообщение ummuramazan79 » 07 июл 2016, 15:45

ассаляму алейкум ва рахматуллахи ва баракатух. в процессе чтения толкования Корана ибн Касира в переводе Шипилиной (четырехтомник на фото) субханаллах, обнаружила огромное количество орфографических ошибок, перевод аятов с арабского смешанный - Кулиев и иные ( рифмованные с примесью старорусских слов). Кулиев читается на одном дыхании, а перевод рифмованного аята настораживает (помнится у Пороховой и Крачковского есть ошибки), сверяла рифмованный аят с переводом Кулиева - например сура Бакара -45 Кулиев переводит "воистину" а в данном толковании переведено как "сие". Режет слух. поняла, что поторопилась - лучше б я не покупала толкование Корана ибн Касира в переводе Шипилиной. Если кто стоит перед выбором мой совет - отдайте предпочтение толкованию ас -Саади в переводе Кулиева.



Аватара пользователя
A'mash
Сообщения: 2834
Зарегистрирован: 30 июл 2008, 21:55

Сообщение A'mash » 17 сен 2017, 20:30

Салям алейкум уарахмату-Ллах
Если то, что писали тут братья про переводчика правда, что он - матуридит, желает воскреснуть с Бин Ладеном, называет саляфитов ваххабитами, ругает ученых саляфии и т.п., то я не советую читать его переводы.
И брат ابن مراد الداغستاني правильно сказал, что отклонения в акыде могут стать причиной искажения перевода.
А слова некоторых наших братьев выше, что "его акыда не имеет отношения к переводу", то они не совсем верны, потому что приверженность к каким-то отклонившимся течениям и следование за страстью часто были причиной искажения даже текста оригинала; где-то подменялись слова, где-то они обрезались, и все, получилось так, как им хотелось. А что тогда сказать про перевод, где такие манипуляции провести ещё легче?! А если к переводу известного труда делаются комментарии переводчиком аш'аритом или матуридитом, то вопрос искажения сыфатов автоматически имеет место. К примеру, сейчас в русскоязычной среде активно распространяют "Тафсир аль-Мунтахаб", в котором многие сыфаты переведены в аш'аритском стиле.
Для примера опасности переводчиков далеко ходить не надо, вспомните как один известный смутьян даже в переводах трудов каких-то признанных учёных в своих комментариях всегда выливает кучу грязи на имама Абу Ханифу и его мазхаб, а про шейха аль-Альбани вообще молчу.
И некоторые переводчики - джахровщики также часто в своих комментариях пишут кучу глупостей, хотя может быть за основу перевода взят хороший труд признанного учёного.
Или вспомните, как один человек, нынешний лютый джарховщик, в ответе учёных Ляджны касательно положения Сирии в начале тамошних событий, изменил в переводе слово "джихад" на "сражение" из-за того, что этот их ответ противоречил тому, что высказал его шейх.
И таких примеров очень много. Поэтому я убеждён, что важно смотреть на 'акыду и даже манхадж переводчика, даже если он супер знаток арабского и русского языков, ибо это реально может отразиться на смысле перевода.
Исключением может быть, если только на момент завершения перевода тот или иной переводчик следовал истине и не имел отклонений и заблуждений, а впал в это уже после завершения перевода, тогда ещё другое дело.
Аллаху а'лям



Ответить

Вернуться в «Толкование аятов (тафсир)»