Байкунский стих

Сообщение »

ْ

بِسم الله الرحمن الرحيم
مَتْنُ المَنْظُومَةِ البَيْقُونِية

أَبْدَأُ بِالحَمْدِ مُصَلِّياً على ** مُحَمَّدٍ خَيْرِ نَبِيْ أُرْسِلا


Начинаю с восхваления Аллаха, и призыва благословения на
Мухаммада – лучшего из посланных пророков.

وذِي مِنَ أقسَامِ الحَدِيثِ عِدَّة ** وكُلُّ واحِــــــدٍ أَتَى وحَــــــدَّه


[А затем: этот стих содержит в себе] виды хадисов, число которых невелико,
и каждый из них упомянут [здесь] и им дано определение.

أوَّلُها ‏(‏الصَّحيحُ‏‏ وهْوَ ما اتَّصَلْ ** إسنادُهُ ولْم يُشَذَّ أو يُعــــــــلّ


Первый [вид]: «Сахих» /достоверный, подлинный/ - [хадис] с непрерывной
цепочкой передачи, который не имеет никаких отклонений /шазз/ или недостатков /'илля/

يَرْويهِ عَدْلٌ ضَابِطٌ عَنْ مِثْلِهِ ** مُعْتَمَدٌ في ضَبْطِهِ ونَقْلِهِ


Передает его благочестивый1, точный, от подобного себе,
надежного в точности и передачи.

وَ‏(‏الحَسَنُ‏‏ المَعْرُوفُ طُرْقاً وغَدَتْ ** رِجَالُهُ لا كالصّحيحِ اشْتَهَرَتْ


«Хасан» /хороший/ - хадис, пути передачи которого известны,
но передатчики его не достигли [полноты качеств] передатчиков достоверных хадисов.

وكُلُّ ما عَنْ رُتْبَةِ الحُسْنِ قَصُرْ ** فَهْوَ ‏(‏الضَّعِيفُ‏‏ وهْوَ أَقْسَاماً كَثُرْ


Все, что ниже степени «хорошего» [хадиса квалифицируется как] «Да'иф» /слабый/ и делится на множество подвидов.

وما أُضيفَ للنَّبِي ‏(‏الَمرْفوعُ‏‏ ** وما لِتَابِعٍ هُوَ ‏(‏المَقْطُوعُ‏


То, что возводится к пророку – «Марфу'» /возведенный/,
а то, что приписывается последователю /таби'/ - «Макту'» /отсеченный/.

وَ‏(‏المُسْنَدُ‏‏ المُتَّصِلُ الإسنادِ مِنْ ** رَاوِيهِ حتَّى المُصْطَفَى و لْم يَـبِنْ


«Муснад» - хадис, цепь передачи которого возводится
от передатчика к избраннику2 и является непрерывной на всем протяжении.

و مَا بِسَمْعِ كُلِّ رَاوٍ يَتَّصِلْ ** إسْنَادُهُ للمُصْطَفَى فَـ‏(‏المُتَّصِلْ‏)‏


[Хадис,] непосредственно услышанный каждым передатчиком [от предыдущего,]
цепь передачи, которого непрерывна до избранника именуется «Муттасиль» /непрерывный/

‏‏

مُسَلْسَلٌ‏‏ قُلْ مَا عَلَى وَصْفٍ أتَى ** مِثْلُ أمَا واللهِ أَنْبَأَنِي الفَتَى


Скажи: «Мусальсаль» /цепочка/ - хадис, передаваемый [каждым передатчиком] определенным образом, к примеру [предваряя словами]: “Клянусь Аллахом, мне поведал такой-то”

كذَاكَ قَدْ حَدَّثَنِيهِ قائِماً أوْ بَعْدَ أنْ حَدَّثَنِي تَبَسَّمَا


Или же: “Он рассказал мне [хадис] стоя” или “Он улыбнулся, после того как рассказал мне [хадис]

عَزيزٌ‏‏ مَرْوِيُّ اثْنَيِن أوْ ثَلاثَهْ ** ‏مَشْهُورٌ‏‏ مَرْوِيُّ فَوْقَ ما ثَلاثَهْ


«'Азиз» /сильный; редкий/ - передающееся двумя или тремя передатчиками [в каждом звене цепочки]
«Машхур» /распространенный/ - передающееся тремя и более передатчиками [в каждом звене цепочки].

مُعَنْعَنٌ‏‏ كَعَن سَعيدٍ عَنْ كَرَمْ ** ‏وَمُبْهَمٌ‏)‏ مَا فيهِ رَاوٍ لْم يُسَمّ


«Му'ан'ан» – подобно: “… со слов Са'ида, передавшего со слов Карама3.
«Мубхам» /неясный/ - хадис, в цепочке передачи которого не упоминается имя кого-либо из передатчиков.

وكُلُّ مَا قَلَّت رِجَالُهُ ‏(‏عَلا‏‏ ** وضِدُّهُ ذَاكَ الَّذِي قَدْ ‏(‏نَزَلا‏


«‘Али» /высокий/ - хадис, имеющий малое количество передатчиков [между пророком и мухаддисом]
«Назиль» /отдаленный/ - хадис, имеющий большое количество передатчиков [между пророком и мухаддисом].

ومَا أَضَفْتَهُ إلى الأصْحَابِ مِنْ ** قَوْلٍ وفِعْلٍ فَهْوَ ‏(‏مَوْقُوفٌ‏‏ زُكِنْ


То, что ты возводишь к сподвижникам из
слов и дел известен как «Маукуф» /остановленный/

وَمُرْسَلٌ‏)‏ مِنهُ الصَّحَابُّي سَقَطْ ** وقُلْ ‏(‏غَرِيبٌ‏‏ ما رَوَى رَاوٍ فَقَطْ


«Мурсаль» /отосланный/ - хадис, в цепи передачи которого отсутствует имя сподвижника
«Гариб» /редкий/ - хадис, который передает только один передатчик.

وكلُّ مَا لْم يَتَّصِلْ بِحَالِ ** إسْنَادُهُ ‏(‏مُنْقَطِعُ‏‏ الأوْصَالِ


«Мункаты'» /прерванный/ - всякий хадис, в цепи передачи которого один передатчик пропущен.

‏(‏والُمعْضَلُ‏)‏ السَّاقِطُ مِنْهُ اثْنَانِ ** ومَا أَتَى ‏(‏مُدَلَّساً‏‏ نَوعَانِ


«Му‘даль» /трудно разрешимый/ - хадис, в цепи передатчиков которого [друг за другом] пропущено два передатчика.
«Мудалляс» /подтасованный/ - хадис такой формы делится на два вида:

الأوَّل الإسْقاطُ للشَّيخِ وأنْ ** يَنْقُلَ عَمَّنْ فَوْقَهُ بِعَنْ وأنْ


Первый вид: [Передатчик хадиса] опускает имя шейха [от которого он непосредственно слышал этот хадис] и передает его от имени передатчика, предшествовавшего его шейху. А чтобы не заявлять о непосредственном восприятии хадиса от него, рассказчик использует слова: “от” или “со слов”.

والثَّانِ لا يُسْقِطُهُ لَكِنْ يَصِفْ ** أَوْصافَهُ بِما بِهِ لا يَنْعَرِفْ


Второй вид: [Передатчик] передает со слов своего шейха хадис, который он от него слы¬шал, но при этом он описывает его тем, что является неизвестным для других, [чтобы его никто не узнал].

ومَا يُخالِفُ ثِقَةٌ بِهِ المَلَا ** فـ‏(‏الشَّاذُ و‏(‏الَمقْلُوبُ‏‏ قِسْمَانِ تَلَا


«Шазз» /отклоненный/ - хадис достойного доверия передатчика, противоречащий хадису, переданному большим числом передатчиков.
«Маклюб» /измененный, перевернутый/ - бывает двух видов:

إبْدَالُ راوٍ ما بِرَاوٍ قِسْمُ ** وقَلْبُ إسْنَادٍ لمَتْنٍ قِسْمُ


Замена одного из передатчиков на другого – это первый вид.
Второй вид: приставление цепочки передачи одного хадиса к тексту другого.

وَ‏(‏الفَرْدُ‏)‏ ما قَيَّدْتَهُ بثِقَةِ ** أوْ جَمْعٍ أوْ قَصْرٍ على رِوايَةِ


«Фард» /одиночный/ - к этой категории относятся:
- хадис, передаваемый лишь одним передатчиком, но который достоин доверия
- хадис, передаваемый лишь группой определенной местности
- определенная версия хадиса, передаваемая лишь одним человеком.

ومَا بِعِلَّةٍ غُمُوضٍ أوْ خَفَا ** ‏مُعَلَّلٌ‏‏ عِنْدَهُمُ قَدْ عُرِفَا


Хадис, имеющий неясный или скрытый недостаток,
известен у хадисоведов как «Му‘алляль» /отклонившийся; дефектный/.

وذُو اخْتِلاَفٍ سَنَدٍ أو مَتْنِ ** ‏مُضْطَرِبٌ‏‏ عِنْدَ أُهَيْلِ الفَنِّ


Неупорядоченность в цепи передачи или в самом тексте хадиса,
у ученых этой науки называется «Мудтариб» /запутанный; неясный/

وَ‏(‏المُدْرَجَاتُ‏)‏ في الحَدِيثِ مَا أَتَتْ ** مِنْ بَعْضِ ألْفَاظِ الرُّوَاةِ اتَّصَلَتْ


«Мудрадж» /включенный во что-то/ - хадис, в текст которого введены некоторые слова передатчиков и никак от него не отделены.

ومَا رَوى كلُّ قَرِينٍ عنْ أَخِهْ ** ‏مُدَبَّجٌ‏‏ فَاعْرِفْهُ حَقًّا وانْتَخِهْ


То, что сверстники4 передают друг от друга
– «Мудаббадж» /сочиненный; украшенный/, имей это в виду и гордись этим5.

مُتَّفِقٌ لَفْظاً وخَطَّاً ‏(‏مُتَّفِقْ‏‏ ** وضِدُّهُ فيما ذَكَرْنَا ‏(‏المُفْتَرِقْ


«аль-Муттафик уа аль-Муфтарик» - имена, одинаковые по произношению и написанию,
но обозначают разных людей.

‏‏مُؤْتَلِفٌ‏‏ مُتَّفِقُ الخَطِّ فَقَطْ ** وضِدُّهُ ‏(‏مُخْتَلِفٌ‏‏ فَاخْشَ الغَلَطْ


«аль-Муталиф уа аль-Мухталиф» - имена одинаковые по написанию,
но разные по произношению, остерегайся ты, того чтобы спутать их!

‏(‏والمُنْكَرُ‏)‏ الفَرْدُ بِهِ رَاوٍ غَدَا ** تَعْدِيلُهُ لا يَحْمِلُ التَّفَرُّدَا


«Мункар» /непризнаваемый; отвергаемый/ - хадис, передаваемый лишь одним передатчиком, который не обладает достаточной точностью, чтобы положившись на него можно было принять хадисы, которые передают только с его слов.

‏‏مَتْرُوكُهُ‏‏ مَا وَاحِدٌ بهِ انفَردْ ** وأجْمَعُوا لِضَعْفِهِ فَهْوَ كَرَدّ


«Матрук» /оставляемый/ - хадис, передаваемый лишь одним передатчиком,
о слабости которого ученые единогласны, за что хадис и отвергается.

والْكَذِبُ المُخْتَلَقُ المَصْنُوعُ ** علَى النَّبِيْ فذَلِكَ ‏(‏المَوْضُوعُ‏)‏


Измышленная ложь,
возводимая на пророка есть «Мауду'» /подложный; сочиненный/.

وقَدْ أتَتْ كالجَوْهَرِ المَكْنُونِ ** سَمَّيْتُهَا مَنْظُومَةَ البَيْقُونِي


Стих этот подобен сокровенной жемчужине,
назвал его я «Байкунский стих».

فَوْقَ الثَّلَاثِين بأرْبَعٍ أتَتْ ** أَبْياتُها تَمَّتْ بِخَيْرٍ خُتِمَتْ


Представлен он в тридцати четырех двустишиях
и вот завершились они во благе.


Перевел с арабского языка Абу Идар аш-Шаркаси

В процессе перевода я использовал следующие труды:

1- Комментарии к «Манзума аль-Байкуния» шейха Ибн 'Усаймина (да смилуется над ним Аллах)
2- Комментарии к «Манзума аль-Байкуния» шейха 'Абд аль-Карима бин 'Абдуллах аль-Худайр (да хранит его Аллах)
3- Комментарии к «Манзума аль-Байкуния» шейха 'Али бин Хасана аль-Халяби (да хранит его Аллах)
4- «Пособие по терминологии хадисов» Махмуд Таххан. Перевод 'Абдуллах Нирша.


Аудиозапись



__________________________________________________________________
1- Шейх Ибн 'Усаймин (да смилуется над ним Аллах) сказал: “Благочестивый - противоположенный нечестивцу. То есть, правильный человек, как со стороны религии, так и стороны порядочности. Что касается религиозной стороны, то это такой человек, который не совершает больших грехов, а если же и случается такое, то он тут же приносит покаяние, и не усердствует в совершении малых грехов, и выполняющий все обязательные предписания. Так как нет гарантии, что человек проявляющий пренебрежение в своей религии (того что касается прав Аллаха), не проявит её в остальном. А что же касается порядочности, то это неспособность к совершению поступков противоречащих нормам поведения того общества в котором он живет. Совершающий же такие поступки, не является благочестивымСм. «аш-Шарх аль-Мумти’» 11/186.
2- Здесь и далее имеется в виду посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха).
3- В пример можно привести тот хадис, который приводит Ибн Маджа: “Передал нам 'Усман бин Абу Шайба, который сказал: Передал нам Му‘ауийа бин Хишам, который сказал: Передал нам Суфйан со слов Усамы бин Зайда, передавшего со слов Усмана бин Урвы, передавшего со слов Урвы, передавшего, что 'Аиша сказала: Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Поистине, Аллах и ангелы Его благословляют стоящих в рядах справа»
4- Шейх 'Абд аль-Карим бин 'Абдуллах аль-Худайр (да хранит его Аллах) сказал: “Ровесники годами и вместе перенимающие хадисы от одного шейха называются акранами (един.число: карин)
5- Шейх 'Абд аль-Карим бин 'Абдуллах аль-Худайр (да хранит его Аллах) сказал: “ «… имей это в виду и гордись этим» поскольку это указывает на скромность этого передатчика, ведь некоторые люди гнушаются передавать от подобного и равного себе…”
Вложения
«Байкунский стих».pdf
(612.17 KiB) Скачиваний: 349
Аватар пользователя
adiga
 
Сообщений: 177
Зарегистрирован: 10 мар 2011, 16:43

Байкунский стих в видео

Сообщение »

Ассаляму 'аляйкум уа рахматуллахи уа баракатуху.
Вот в видео формате, с чтением матна на арабском.

Возможно не включен flash в браузере.
Firkatunnadjiyah
 
Сообщений: 7
Зарегистрирован: 28 мар 2010, 14:09


Вернуться в Наука о хадисоведении (мусталях аль-хадис)

cron